Транскрипция - это просто!

Полезная придумка
Транскрипция — это запись звучания того или иного слова. Существует несколько ее...
Некоторые общие принципы
При изучении иностранного языка очень важно выработать правильное произношение. Для того чтобы достичь этого, делают разные упражнение на заучивание отдельных особых звуков. Также помогает общение с носителями языка, просмотр фильмов на нем и многое другое.
Полезная придумка
Транскрипция — это запись звучания того или иного слова. Существует несколько ее видов:
1. Фонетическая транскрипция. Её цель — как можно полнее и точнее передать звучание иностранного выражения. Для этого используется множество специальных значков. Искусству фонетической транскрипции обучают лингвистов в вузах. Это не так легко, как кажется. Ведь кроме изучения необычных символов, нужно выработать навык быстро-быстро записывать за говорящим, понять и использовать основные законы фонетики. Чаще всего фонетическую транскрипцию используют при исследовании редких языков и диалектов профессиональные лингвисты.
2. Практическая транскрипция - это система записи приблизительного звучания иноязычных слов с использованием только букв языка-приемника. С ней каждый из нас знаком еще со школы. Английская транскрипция — это запись звучания слов и выражений кириллическими буквами. В данном случае не используются специальные значки. Поэтому запись немного различается в зависимости от того, какой язык через какой алфавит транскрибируют. То есть для французского практическая транскрипция - это вовсе не то же самое, что она же для немецкого или японского. Но это всё равно довольно просто, и пользоваться ею может каждый изучающий иностранный язык.
Некоторые общие принципы
Несмотря на то, что практическая транскрипция слов — это очень легко, существуют некие общие правила:
- стоит стараться примерную сохранять звуковой вид транскрибируемого слова;
- допустимо и даже желательно передавать некоторые особенности, которые не слышны при произношении, но видны при написании; это, например, удвоенные согласные или немые гласные;
- надо учитывать аналогии в языках, участвующих в транскрипции;
- транскрипция — это система звуковой записи, использующаяся много лет; за долгие годы сложились какие-то традиции передачи тех или иных звуков, стоит их учитывать.
Практическая транскрипция, конечно же, не так точно передаёт звучание иностранных слов, как фонетическая, и поначалу вы будете делать ошибки. Но всё это дело практики. Со временем вы привыкнете, что «дж» - это звучание буквы g, «ай» - i.
А вот ещё несколько правил, облегчающих изучение языка:
- Ведите свой рукописный словарик изученных слов. Просто разлинуйте тетрадку на три столбца: в первом будете писать слово на иностранном языке, во втором — перевод, а в третьем — транскрипцию.
- Смотрите фильмы, мультики и сериалы на изучаемом языке. Сначала с субтитрами, потом без них. Если вы пока плохо понимаете иностранную речь на слух и незнакомые фильмы смотреть вам тяжело, пересматривайте свои любимые, в которых заранее знаете каждую реплику и возглас. Ваш мозг будет сопоставлять и запоминать старые фразы на новом языке.
- Думайте на изучаемом языке, мечтайте на нём или ведите свой дневник. И можете не опасаться — за ошибки там вам двойку точно никто не поставит!
- Съездите в страну изучаемого языка, лучше в одиночестве. Вы окажетесь в ситуации, когда волей-неволей вынуждены будете слушать и понимать иностранную речь.