Иноязычные слова. Типы иноязычных слов и примеры

Иноязычные слова – это неотъемлемая и важная часть любого развивающегося, живого языка. Русский язык в этом плане не исключение. Иноплеменные термины и слова обогащают его, делают гибче и образней, помогают проще и лаконичней объяснять сложные явления и мысли. Языковые заимствования служат индикатором глубины межгосударственного и межнационального взаимодействия.

Что это такое?

Иноязычные слова – это слова, попавшие в русский язык из других языков. Заимствование слов – совершенно естественный и необходимый процесс, который становится следствием культурных, торговых, военных, политических связей российского государства с другими странами.

Во время своего развития русский язык пропускал сквозь себя множество иностранных слов, отсеивая ненужные, оставляя и осваивая полезные. В настоящий момент иноязычные заимствования составляют примерно десятую часть всей русской лексики. Множество из них настолько растворились в языке, что теперь воспринимаются как исконно русские слова.


Почему это происходит?

Интенсивное заимствование иностранных слов не является признаком слабости языка. Напротив, это показатель его силы, энергичности, живости. Чем активнее государство развивается и взаимодействует с окружающим его миром, тем больше новых терминов и понятий впитывает в себя государственный язык.

Особенно много иноязычных слов в языке появляется в моменты кардинальных социальных, политических или культурных преобразований. Например, на русской земле такими преобразованиями были пришествие на Русь православия, монголо-татарское нашествие, петровские реформы, революции начала 20-го века, распад Советского Союза. Русский язык всегда легко вбирал иностранные слова, используя их для своих потребностей.


Среди основных причин заимствования можно назвать следующие:

  • контакты с другими государствами;
  • необходимость в терминах и названиях, которых недоставало в русском языке;
  • замена одним иностранным словом больших и сложных для понимания описательных оборотов;
  • разграничение понятий, которые близки по смыслу, но отличаются в деталях;
  • авторитетность иностранного языка в определенной области (науке, музыке);
  • мода на язык в определенных слоях общества;
  • необходимость обозначить и описать чужую культуру, обычаи, традиции.

Как это происходит?

Иноязычные слова в русском языке появляются двумя способами: через устную речь или через письменность. Устное заимствование порой меняет слова до неузнаваемости. Так, итальянское слово tartufolo превратилось в «картофель», а немецкое kringel — в «крендель». При письменном заимствовании слова практически не меняют свой облик и звучание.

Попадая в новою языковую среду, иностранное слово постепенно подчиняется принятым в русском языке законам грамматики, фонетики, словообразования и со временем превращается из режущего слух и глаз "инородного тела" в полноправного представителя русской лексики. Иноязычные слова заимствуются как непосредственно при соприкосновении русского языка с иностранным, так и опосредованно - через язык-посредник.


Языки - доноры

Русское государство во все времена вело активную внешнюю политику, распространяя свою деятельность и интересы вовне. В этом оно отличалось, например, от Китая или Японии, которые неохотно контактировали с чужеземцами. Русь была открыта для взаимоотношений с соседями, занимала новые земли, торговала и воевала с другими странами, охотно знакомилась с иностранными культурами, обучалась у более развитых государств ремеслу, науке, военному делу.

Эти контакты сопровождались интенсивным заимствованием иноязычных слов. Русский соприкасался со множеством языков, осваивая новые и необходимые ему иностранные термины. Какие-то из них оставили очень слабый след, но несколько языков суммарно стали для русского источником сотен новых слов:

  • Скандинавские языки. Древняя Русь торговала с викингами еще в 7 веке. Напоминанием о скандинавах в русском языке остались такие слова, как ябеда, вира, клеймо.
  • Монгольский и тюркский. Огромный пласт слов был освоен русским языком во времена Золотой Орды, многие из них окончательно обрусели и теперь кажутся изначально славянскими. Примеры: жемчуг, арбуз, войлок, казна, богатырь, есаул, баламут, караул, набат, ярлык, сундук.
    Старинный сундук
  • Греческий. Начал проникать в русскую лексику еще до христианизации, но особенно заметное заимствование греческих слов началось в 9 веке после Крещения Руси вместе с распространением церковных книг. Примеры: палата, фонарь, лента, грамота, парус, ангел, монастырь, икона, ад, алфавит, галактика, металл, а также имена Софья, Елена, Евдокия, Ангелина, Кузьма, Евгений, Федор, Степан, Петр.
  • Латынь. Международный язык науки, религии, политики, литературы, философии, техники, официальных бумаг, медицины, юриспруденции. В русском языке катастрофически не хватало терминологии в этих областях. Латынь наряду с греческим стала бесценной помощницей в развитии русских наук, дипломатии и делового письма. Примеры терминов: юстиция, администратор, операция, депутат, диктатура, цензура, революция, постулат, дедукция, факт.
  • Польский. Русским языком, как правило, осваивались польские наименования бытовых или военных вещей. Примеры: шпик, быдло, зразы, кофта, деликатный, строгий, клянчить, забияка, морда, бляха, сбруя, карета, вензель, муштра.
  • Немецкий. Этот язык подарил русскому множество профессионализмов, названий обиходных вещей и военные иноязычные слова. Примеры: кран, кухня, бутерброд, циферблат, штопор, верстак, ланцет, слесарь, парикмахер, официант, солдат, рынок, лифт, лагерь, курорт, штиль, ранг, гауптвахта, плац, штурм, рыцарь.
    Рыцарь в доспехах
  • Французский. Оказал огромное влияние на русскую лексику. Первые французские слова стали заимствоваться еще до эпохи Петра Великого, но настоящий рассвет галломании произошел в 18-19 века, когда французский стал основным языком высшего образованного общества. Порой дворяне говорили на нем намного лучше, чем на русском. Примеры: рекрут, генерал, брильянт, компот, котлета, журнал, помада, атака, батальон, наркоз, рутина, пальто, люстра, эпатаж, лимит, жаргон, баррикада, демарш, кафе, коньяк, помидор, кошмар, шанс, пляж, этикет.
  • Итальянский. Язык искусств, музыки, театра. Из него в русский пришли такие слова, как импресарио, паяц, кантата, речитатив, ария, опера, тенор, бас, мандолина, флейта, барокко, дуэт, арка, балкон, мозаика, купол, фуфайка, панталоны, вермишель, паспорт.
  • Голландский. Прежде всего обогатил русский язык морскими терминами, но не только ими. Примеры: шлюпка, мачта, дюйм, вымпел, рупор, матрос, верфь, камбуз, боцман, яхта, трап, ситец, шпроты, анчоус, зонтик.
  • Английский. Еще один язык, оказавший и оказывающий значительное влияние на русскую лексику. Причем английские слова славятся универсальностью, они используются русским языком в самых разных сферах человеческой деятельности. Примеры: вокзал, рельс, туннель, нокаут, лидер, хоккей, дефолт, риелтор, ралли, троллейбус, вагон, кварк, спин, лазер, кроссворд, джинсы, рейд, финиш, постер, шоу.
  • Советские республики. СССР был интернациональным государством, в котором республиканские языки сохраняли свою самобытность, активно взаимодействия с главным государственным языком. Русский язык ассимилировал такие слова, как: чайхана, арык, ткемали, рушник, хата, дивчина, хлебороб, аджика, лаваш, хачапури.
Хачапури на блюде

Типы иноязычных слов

Все иноязычные слова, освоенные русским языком, можно разделить на четыре большие части:

  • Заимствованные.
  • Экзотизмы.
  • Иноязычные вкрапления.
  • Интернационализмы.

Заимствованные слова

Заимствованные (или освоенные) иноязычные слова – это такие слова, которые изначально появились в иностранном языке, а затем были привнесены в русский и освоены им. Заимствованные слова полностью обжились в новой языковой среде. Такие слова передаются посредством графических и фонетических средств русского языка, подчиняются его грамматическим правилам, имеют определенное, устойчивое значение, широко используются в разных областях знания и деятельности. Примеры: клоун, ракета, корпус, арсенал, сабля, акула, сандалии, офис, сквер, кефир, зенит, сумбур, факир, стих, фиеста, кавалер, фирма, чай, каникулы, постулат, овал, фрукт, канистра, рюкзак, торф, фильм, фляга, тахта, таблица, ярмарка, шофер, локомотив, апельсин.

Спелые апельсины

Экзотизмы

Это слова, которые позволят локализовать, уточнить описание чего-то, для чего нет конкретных слов в русском языке. Экзотизмы помогают образно и емко описать чужеземную действительность, передать национальный колорит, своеобразие региона, народа, страны. С их помощью можно создавать эффект присутствия, наделять особыми национальными характеристиками литературных персонажей. Наиболее распространены следующие типы экзотизмов:

  • Учреждения - сейм, хурал, рейхстаг, парламент, рада.
  • Напитки и еда - виски, джин, перно, гуляш, плов, пудинг, ризотто, паэлья, позы, паста.
  • Предметы одежды - сомбреро, кимоно, сари, жупан, гэта, пончо.
  • Деньги - доллары, йены, драхмы, франки, динары.
  • Титулы, профессии, должностные лица - лорд, лейборист, аббат, бек, канцлер, гондольер, рикша, гейша, гетман, бюргер, мистер, дон, миссис.
  • Национальные праздники - Пурим, Ханука, Йом Киппур, Шаббат, Курбан-байрам, Ураза-Байрам, Понгал, Весак, Асала, Фиеста.
  • Танцы, песни и музыкальные инструменты - гопак, менуэт, сиртаки, йодль, хоомей, дудук, волынка, ситар, маракас.
  • Название ветров - сирокко, торнадо, буран, зефир, борей, мистраль.
  • Жилища - яранга, вигвам, мазанка, иглу.
Иглу и горы

Иноязычные вкрапления

Эти иноязычные слова отличаются от экзотизмов тем, что, как правило, сохраняют свою оригинальную фонетику и графическое написание. Часто иноязычными вкраплениями становятся крылатые выражения, которые используются в научных работах, художественной литературе, публицистике и прямой речи. Часто они носят шутливый или иронический характер.

Примеры: alter ego, post factum, c'est la vie, tete-a-tete, happy end, o.k., post scriptum, terra incognita.

Terra Incognita

Интернационализмы

Это своего рода слова-космополиты, которые практически одинаково звучат во многих языках. Интернационализмами часто становятся универсальные научные термины, которые легко понимают без перевода по всему миру. Наибольший вклад в создание таких иноязычных слов внесли латынь, английский и греческий языки.

Примеры: телевидение, философия, республика, цивилизация, конституция, космос, спутник, хаос, газ, автомобиль, демократия, монолог, атом, студент.

Студентка за учебой

Иноязычные слова в современном русском языке

Последние десятилетия принесли русскому языку две крупные волны заимствований. Распался Союз, рухнул идеологический занавес, исчезла жесткая партийная цензура, в стране произошло грандиозное социально-политическое переустройство. В лексиконе россиян, на страницах книг и газет, на телевизионных экранах появилось множество новых или освоенных давно, но вышедших из обихода слов.

В это же время на всей планете разворачивалась во всю мощь информационно-техническая революция, результатом которой стали сотни явлений, процессов и вещей, не имевших название и получавших их, как правило, с помощью английского языка. Эти новые термины быстро впитывались другими языками. В русском современном языке иноязычные слова появились или заиграли новыми красками. Это, к примеру, такие слова, как:

  • в политике - сепаратист, коррупция, легитимный, инаугурация, пиар, олигарх, премьер-министр, имидж, президент, сенатор;
  • в экономике - брэнд, дефолт, аутсорсинг, бизнес, ваучер, инфляция, инвестиция, холдинг, эмиссия, фирма, консалтинг, холдинг, менеджмент, мерчандайзер;
  • в информационно-технической области - блог, интернет, сайт, аватар, апдейт, инсталляция, курсор, браузер, клик, офлайн, интерфейс, логин, постинг, линк;
  • в спорте - сноуборд, фристайл, керлинг, кайтинг, овертайм, кайтсерфинг;
  • в музыке - рэп, панк, хаус, хип-хоп, рейв, микс.

Может ли язык обойтись без заимствований? Примеры
Современному человеку едва ли можно обойтись без заимствованных слов. Язык продолжает ими активно пополняться, изменяя свой словарный состав. У кого-то эта тенденция вызывает тревогу, а кто-то не видит в этом ничего плохого. Общественные деятели, ...
далее
Мерчандайзинг или мерчендайзинг - как писать правильно? Использование ...
Как писать правильно: "мерчандайзинг" или "мерчендайзинг"? Найдем ответ на этот вопрос. А также выясним, нужны ли заимствованные слова в русском языке.
далее
Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного ...
Исконно русские и заимствованные слова - это два пласта, на которые можно разделить весь словарный запас русского языка, с точки зрения происхождения.
далее
Заимствования в современном русском языке: история появления, ...
Ни для кого не секрет, что далеко не все слова, составляющие лексический запас родного языка, являются исконно русскими. Даже по произношению и/или написанию некоторых слов можно легко догадаться, что страна их происхождения – Британия, Франция, ...
далее
Экзотизмы - что это? Определение
Экзотизмы (как и жаргонизмы и историзмы) - это далеко не те слова, что активно используются всеми носителями в повседневности. Как было сказано ранее, являясь неосвоенной лексикой, они находятся далеко в пассиве словарного запаса.
далее
Несклоняемые существительные: виды, правила определения их рода, примеры.
Склонение - это изменение их по падежам и числам имен существительных. Выделяют три типа склонения. Кроме этого существуют разносклоняемые (десять имен существительных ср. рода, которые оканчиваются на -мя, а также слова дочь, путь, мать, дитя) и несклоняемые существительные (фойе, метро, кафе, радио, шоу).
далее
Несклоняемые существительные: виды, правила определения их рода, примеры.
Международное значение русского языка. Значение современного русского языка
Русский язык прошел долгий путь развития. Сегодня, задумываясь над тем, каково международное значение русского языка, достаточно взглянуть на статистические данные. Более 250 миллионов говорящих на нем из всех стран мира – цифра более чем внушительная.
далее
Международное значение русского языка. Значение современного русского языка
Заимствованные слова. Лексические заимствования
В статье рассматриваются виды языковых заимствований, в частности, такие разновидности, как лексические простые заимствования и калька.
далее
Заимствованные слова. Лексические заимствования
Искусственная инсеминация: последние отзывы
Для многих семей, мечтающих о детях, настоящим ударом оказывается приговор врачей: «Вы бесплодны». Причем в современном мире этот диагноз встречается все чаще. Здоровые и молодые люди не могут обзавестись потомством и вынуждены обращаться к специалистам за помощью. Технология ЭКО или внутриматочная инсеминация стала для многих настоящим спасением. Несмотря на сложность процесса и отсутствие гарантированного результата, ежегодно за процедурой обращаются десятки тысяч семей.
далее
Искусственная инсеминация: последние отзывы
Что это - государственный язык? Государственные языки стран
Что называют государственным языком? Какие языки являются государственными у наших соседей? Сколько их может быть?
далее
Что это - государственный язык? Государственные языки стран