Узнаем как выглядит иероглиф «любовь»? Похожи ли китайский и японский иероглифы «любовь»?

Всем известно выражение «китайская грамота». Оно обозначает что-то сложное, непонятное для тех, кто лишен знаний в определенной области. И в самом деле, в грамматике многих восточных народов принято иероглифическое письмо, а самих символов - просто бессчетное количество.

иероглиф любовь

Китайская грамота на практике

Каждый иероглифический знак состоит из так называемых радикалов, обладающих самостоятельным смыслом. Нужно ли тем, кто занялся изучением китайского или японского языка, заучивать их все? Их количество исчисляется пятизначной цифрой, но в обиходе используется «совсем немного» - тысяч пять. Для чтения периодики и популярной литературы достаточно знания и двух тысяч. Но главное - это не зубрежка, а понимание системы, по которой о смысле слова (а порой и целого предложения) можно догадаться. Для примера можно рассмотреть иероглиф «любовь», означающий важнейшее понятие в жизни каждого человека, независимо от языка, расы и национальности. Как его пишут (а скорее, рисуют) японцы и китайцы?


китайский иероглиф любовь

При чем тут когти и лапы?

Китайское письмо не кажется простым, и чтобы в нем разобраться, следует погрузиться в мир сложных ассоциативных правил. Научиться каллиграфически правильно воспроизводить символы сможет лишь тот, кто постигнет в какой-то степени образ мышления великого и древнего народа.

Иероглиф «любовь» состоит из четырех частей-радикалов, расположенных сверху вниз. Верхний рисунок, напоминающий перевернутую русскую букву «Ш», написанную смелыми мазками, с широким основанием и наклонной последней палочкой символизирует коготь или лапу. По всей видимости, так древние китайцы понимали беспощадность чувства и его цепкость. У нас ведь тоже говорят, что любовь на картошку не похожа, и если ее в окно выбросить, то она в дверь войдет. И стрела Амура - достаточно острый предмет. В общем, поранить сердце легко, и хорошо, если чувство взаимно, а то больно будет.


Крыша

Затем идет крыша. Какое она имеет отношение к любовному влечению, европейцу может быть непонятно. Но жилищный вопрос, сильно испортивший, по выражению одного из булгаковских персонажей, москвичей, видимо, нанес ущерб китайскому народу еще в те давние времена, когда формировалась его письменность. Можно, конечно, понимать этот радикал не столь буквально, а в переносном смысле. Вторая по порядку, а может быть, и по значению, линия, составляющая китайский иероглиф «любовь», скорее всего, обозначает связь с тем местом, где чувство поселилось. А именно в сердце.

Сердце

Этот орган у всех народов – дом и вместилище нежных и, напротив, жестоких эмоций. И любовь, и ненависть живут в нем, растут и умирают. Почему так считают люди во всем мире? Наверное, потому, что учащенное сердцебиение - наиболее ярко ощущаемый признак волнения. А символ этого кровяного насоса обозначается двумя пересекающимися под углом линиями.

Еще один такой же наклонный крестик, но с добавленным к верхней части палочки, идущей справа налево и вверх, коротким отрезком, обозначает и вовсе что-то непостижимое для человека, мыслящего по-европейски. Этот радикал символизирует некое медленно перемещающееся существо со многими ногами. Но можно найти логику и в этой фигуре, достаточно вспомнить любовное томление, лишающее сил. Голова кружится, ноги заплетаются…


В общем, если объединить все четыре составные части, то получится, что иероглиф «любовь» содержит следующую информацию: «под крышей сердца поселилось чувство, которое вонзило когти, нарушило покой так, что хочется куда-то пойти, да сил нет».

А как у японцев?

японский иероглиф любовь

Знаки японской письменности заимствованы в Китае. Произошло это в пятом веке нашей эры, и этим объясняется общность идеографических черт у двух соседних народов. Если внимательно рассмотреть японский иероглиф «любовь», то в его радикалах можно различить все элементы его китайского прообраза: и крышу, и когти, и сердце, и даже медленную походку, правда, не сразу. Написание каллиграфов из Страны восходящего солнца отличается большей мягкостью и плавностью линий. Речь тоже звучит иначе. Если в китайском языке напрочь отсутствует буква «Р», то в японском то же касается звука «Л». Трактовка радикалов отличается так же, как и фонетика.

В национальном характере японцев важное место занимает добровольное наложение на себя обязательств и тщательное их соблюдение. Они никогда не скажут, подобно нам: «Я никому ничего не должен». Если родина, семья, родители или предприятие посчитают, что человеку нужно сделать так, а не иначе, то он поступится своими эмоциями или желаниями и выполнит их волю. И если японец любит, то это вечная любовь. Иероглиф состоит из многих черточек и линий, расшифровываемых целым набором чувств. Тут и энергия, и духовная близость, и умиротворение, и союз. В общем, практически идеальные узы Гименея с некоторой национальной спецификой. Написание иероглифа может различаться в зависимости от того, какое значение ему придается (кои или кандзи).

иероглиф любовь фото

Иероглифические татуировки

Когда-то моряки украшали свои тела множеством синих изображений, напоминающих о дальних странах, бурях и штормах. В местах заключения тоже существовала традиция делать «наколки», причем не просто так, а с определенным смыслом, понятным «сидельцам» (ну и работникам правоохранительных органов - даже справочники с грифом «для служебного пользования» печатались). Обычные мужчины, не отягощенные тюремным опытом и не бороздившие моря, тоже порой имели нательные надписи, но попроще («Соня», «Маша», «Не забуду мать родную» и т. п.).

В наше время, для которого характерно увлечение восточными философскими понятиями, все стало куда изощренней. Не сразу и не каждый сможет понять, что означает та или иная татуировка-иероглиф. «Любовь» теперь накалывают на японском или китайском языке, на разных частях тела и не всегда, к сожалению, в правильном написании. А ведь следует помнить, что восточная каллиграфия - это искусство, которому мастера учатся годами, и любая неточность может привести к тому, что знак либо приобретет полностью противоположное значение, либо станет бессмысленным набором закорюк. К тому же сами приверженцы буддизма, синтоизма и прочих заморских религиозно-философских учений верят в то, что нательное изображение может повлиять на судьбу. Так что осторожность никогда не повредит.

татуировка иероглиф любовь

Можно ли без иероглифов?

Средствами русского языка очень трудно передать фонетику японского, китайского или, например, вьетнамского слова. От того, как говорящий «пропоет» набор звуков, зависит смысл выражения, от прямого до противоположного. Во времена большой дружбы СССР и КНР возникла идея перевести написание слов в Поднебесной на кириллицу, упразднив огромное количество символов, подобно тому, как ранее упростили русскую грамматику, убрав из нее «яти», «еры» и прочие, якобы ненужные литеры. Но проект этот, несмотря на очевидную логичность, не состоялся. Этим объясняется то, что украшает иероглиф «любовь» фото избранников китайских и японских молодых людей и по сей день.

вечная любовь иероглиф

Об именах

Кажется, что написать китайское или японское слово по-русски очень просто. Этим занимаются все, кто обслуживает или продает радиоаппаратуру, автомобили или другую технику из Страны восходящего солнца или Поднебесной. Брендов много: «Мицубиси» (или «Мицубиши»?), «Субару», «Мацушита» (опять же, может быть, «Мацусита»?). А еще есть имена (к примеру, император Хирохито).

О том, насколько наш выговор соответствует оригиналу, можно судить по неподражаемому японскому акценту. Если девушку зовут Любой, японец, обращаясь к ней, скажет «Рюба». А если боится забыть, и ему нужно записать имя? Найдется ли подходящий иероглиф? Любовь Петровна, например, может и не понять, что это к ней обращаются. Однако находчивые жители Японских островов находят нужные радикалы, стараясь передать ими все богатство русского языка. Получается, правда, с трудом.

Китайские иероглифы удачи, любви и счастья
В этой статье расскажем о том, как правильно применить в интерьере иероглифы удачи, а также о том, что это такое и что они значат.
далее
Иероглиф счастье: как выглядит и какое значение имеет. Где лучше ...
Иероглиф «счастье» (福 «фу») занимает одно из первых мест в перечне самых популярных символов. Его можно перевести как «достаток», «восторг», «радость», «процветание», «мир». Иероглиф «счастье», являясь символом добра, благополучия и божественного ...
далее
Какое значение китайского иероглифа Удача
Китайские иероглифы — это одна из самых интересных и притягательных форм письменности для людей со всего света. Сегодня мы поговорим об иероглифе "Удача".
далее
Иероглиф богатства Фу: легенды и обычаи
Многие жители страны восходящего солнца укрепляют на свои входные двери иероглиф богатства. Немного о легендах возникновения этой традиции и ее особенностях.
далее
Тату иероглифы на шее: значение символов
Татуировки на шее в виде китайских иероглифов. На что обратить внимание, прежде чем решиться на татуировку?
далее
Китайские иероглифы с переводом на русский язык
Иероглиф является знаком письма, использующимся ещё в далёкой древности, когда не существовало алфавитов и букв, каждый символ означал предмет или явление. Дословно его название переводится как «священновырезанный», высеченный на камне.
далее
Китайские иероглифы с переводом на русский язык
Иероглиф сила в китайском и японском языках
Китайская письменность- тысячелетняя иероглифическая или идеографическая система записи, возникшая на территории Китая. Отличается от стандартной западной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение.
далее
Иероглиф сила в китайском и японском языках
Иероглифы на ногтях - частичка восточной мудрости
Некоторое время назад культура и традиции Востока стали очень актуальным трендом в мире моды. Проникновение его в мир дизайна ногтей также весьма объяснимо.Но иероглифы на ногтях - это не только трендовый маникюр с непонятными знаками, которые красиво смотрятся.
далее
Иероглифы на ногтях - частичка восточной мудрости
Корейские иероглифы и их значение
Китайские иероглифы, в виде ханча придя в Корею в начале правления династии Хань, постепенно оказывали влияние на корейский язык. Хотя это и дало письменность, правильной передачи некоторых слов и грамматики достичь не удавалось, пока не был разработан корейский алфавит хангыль. После Второй мировой Северная и Южная Кореи приступили к реформированию языка в попытке очистить его от японских слов и исторических китайских заимствований.
далее
Корейские иероглифы и их значение
Иероглифы - определение. Китайские и японские иероглифы и их значение
Некоторые системы письменности имеют особенный знак, на котором они базируются, иероглиф. В одних языках он может обозначать слог или звук, в других – слова, понятия и морфемы. В последнем случае более распространено название «идеограмма».
далее
Иероглифы - определение. Китайские и японские иероглифы и их значение